How Similar are Japanese and Korean?

Download videos:

Two of the most popular Asian languages are Japanese and Korean, and there are millions of fans of Japanese and Korean pop culture around the world. How similar are Korean and Japanese? If you learn one, will you be able to communicate with people who speak the other language? Find out!Support Langfocus on Patreon: Music: "Livin` Up" by Otis McDonald.Outro Music: "Voodoo Like You Do" by Huma-Huma.

fluent foreign language grammar japanese ... korean language language study linguist linguistics phonology phrases polyglot pronunciation vocabulary

욇굵인듦읺 잃걻 앎앉볾숛있읅깞 않맚 핞굵읺듦많 앎앖봃숝있겠짊
Alex Lee
I love this video!\nAnd your korean is good!\n한국인이신 분 손
Atila Esteban Gosztonyi
Very interesting explanation about the two languages. If modern Korean younger People want to study their country's history they must learn Chinese to reas the older history Books as do those from Vietnam....
Brent Art
한국어를 모르고 이 정도 비교할 수 있다는 거 자체가 대단하다.\nI think You just missed that Korean also has formal language so you should have compared with it. But I think you are amazing! Thank you for sharing this video.
CH 2O2
This is nice video! I really liked this! \nI understood that Korean writing system is very easy to learn, but without using Chinese characters, isn't that mean there may be so many different words of different meanings with same combination of Han-Gul alphabets, which make you confusing when reading Korean documents?
Chameleon Scheimong
When I visited Korea, I felt that they treated their language as a proud invention, and for a good reason. I am Chinese and I understand the frustration non-native speakers have when learning those several thousand Chinese characters. Now I have learned a bit about Japanese, and oh boy it's even worse. So basically Koreans at one point in time simply went 'oh fuck it we're done, start from scratch'. Good call I'd say.
Chuck Bryan
Very interesting; thank you for presenting such an interesting comparison.
Comic Sans
I am studying the two of them
Dennis Choi
I am so impressed how you can be this precise and knowledgable even you are not a native speaker of Japanese and Korean. I just want to add one more thing on your video. Korea and Japan already borrowed Chinese letters in the 700s. So the pronunciation systems in both countries were based on Tang dynasty Chinese. Then the pronunciation systems have changed a lot through the history in three countries so I guess when you compared pronunciation, putting modern Chinese in the middle between Korean and Japanese is not that convincing. Chinese sounds evolved differently so we can’t say Korean and Japanese way of pronunciation branched out from modern China. + I don’t know whether you will be interested but the pronunciation of Chinese letters is more similar between Korean+Japanese and Cantonese than ko+jo and modern Chinese. This is because the political cores of China experienced a lot of turmoils while southern china, korea and japan were more stable which means there was less change in pronunciation. Anyway I really enjoyed your video clips. It was my first time to watch yours and I also enjoyed the one on Portuguese. I will follow up other clips too. Thank you!!
Fantastic summary! Very well done! From a native speaker of Japanese and a student of many other languages.
Entertainment World explained very well...👍👍👍👍👍👍
Ethan cv
I'm Japanese and I learned Korean a little bit. I think it's the fact Japanese and Korean are very similar. Your summary is so good. Lots of Korean and Chinese came to Japan from BC 1000 to AD 600. Maybe That's why our language is very similar.
Thanks for your good video!
Fabio Arias Retana
I have to tell you your channel is one of my favourite period.. Please contiunue bringing us this great material
Francine Aquino
I heard that the Japanese word of “Future” is “Mirai” and the Korean word of “Future” is “Mirae”. They’re similar, right?
Fred Huemer
Thank you for an excellent and interesting explanation.
G 8
なるほどねえ 確かに似ている
Genghis Khan is not a Chinese!!!
North Koreans are descendants of the Goguryo and South Koreans are from the Shilla and Japanese are descendants mainly from the Baekjae and Gaya! I am studying a Korean history. The North Korean has been preserved the Goguryo and the Koryo and the South Korean was focused on the Shilla!!\nI feel terrible that my country neglected the Baekjae!! The Baekjae kingdom was the most sophisticated culture among the three ancient Kingdoms! I believe the Japanese loyal family's private museum has lots of treasures from their ancestors which was Baekjae kingdom!!
Gina Kim
(As a Korean) lol it's fine you tried. It's kind of hard for foreigners even Japanese to pronounce things in Korean perfectly
Giorgio Cioffi
I am studying Korean lol
Gotham City
If Japan had not colonised Korea and participated World War II, Korea and Japan would have become best friends.
H. ek
HJ Lee
Your Korean pronunciation is pretty good. Thank you for making a good video. I am a Korean and I am a beginner level of Japanese. Your video is very interesting.
Ha Haha
I really like the first part^^
I’m half korean
Hi paul, thank you for making the video about difference between jp and kr. i am south korean \nAnd i didnt learn about jp deeply, but i heard jp are just simplified from chinese. i mean hiragana and katakana, their alphabet. So that they are still using chinese kanji as well. AS LONG AS I KNOW. im not 100 sure. And korea, i heard Korean is the only one language which has clear inventor in the world. Named Saejong king, 1443, he made the 'HanGeul' and 1446 proclaim it. We used to use chinese before it happened. But chinese, it was too hard to learn cos its quiet complicated and so many characters to learn so that many ppl couldnt read and had many unfair things. King saejong didnt want that so he made the HanGeul. So that, HanGeul is one of the easiest language to read. King seojong said, \
Jason Kim
i can not agree to examples of korean words which loaned from japanese words. For historical and geographical reasons it is obvious that korean words affected to japanese words(from baekje period to chosun period), but not the reversible situation. We Koreans may affected by Japanese imperial occupation era , but we thought those words as bad slangs.
Jin Kyu Chang
I'm Korean and learned Japanese very easily/fast, even much faster than other Koreans since I had knew more Hanja (Chinese character) than average Korean (I'm a lawyer so I faced Hanja a lot when studing law). There are some matching patterns between Hanja pronunciation between the two languages. Once you get to know that principle, you can easily anticipate what the pronunciation of loanword would be in the other language. Though I can speak/write English better than Japanese, I feel much more comfortable when speaking Japanese. What I need to do is just speak just like I'm speaking my mother tongue. Even, there are some similarities in way of thinking. Typical ones are ~jip (집, house) or ~ya which represents a ~store, and ~boja (~보자) or ~temiru which represent 'let's see~'.
Jinwook Oh
Wow! I’m surprised by your insight even though you don’t know Korean well! Seems like you’re soooooo into everything about languages.
Junko I
I am Japanese learning Korean. The more I learn Korean, the more similarities I find between the two languages. Not only grammar and syntax are similar, expressions are also very similar (or the same, I would say..). You said in the video that the vocabulary is remarkably different, but I disagree. Actually the vocabulary is very very similar. It is, however, not due to the Chinese loanwords, I would say. I don't know much about the history of languages, so I cannot say definitely, but Korean and Japanese share lots of 漢字語(한자어), which can be translated as Chinese character words, but actually those Chinese words did NOT come directly from China. I guess many of them had been developed by either Korean or Japanese, using Chinese letters and combining them into words. For example, insomnia in Japanese is 不眠症 and 불면증 in Korean. Now they don't use Chinese characters in Korea, but there used to be Chinese characters for 불면증. If you put them back in Chinese characters, then it becomes exactly 不眠症. But in Chinese itself the word is 失眠, so it is a different word. Japanese and Korean share the same word, but not Chinese. ...and there are so many of words like this.. Now as you noted, the pronunciation is pretty different between Korean and Japanese, so it's hard for Japanese to catch Korean words, and vice versa. However there is a pretty consistent sound conversion rule between Korean character and Japanese character. 不(fu) is 불(pul) and 眠(min) is 면(myoun) and 症(sho) is 증(jyun) etc, and once you master the rule, you can pretty comfortably convert back and forth between Korean and Japanese. So whenever I read/listen to Korean, I try to find 漢字語(한자어=Chinese character words) in it using the sound conversion rule, and once I am successful, I can know the meaning right away, since the chances are it is the same word we use in Japanese. On top of this, the grammar, syntax and expressions are similar, so it is like learning a dialect, not a foreign language (I don't mean Korean is a dialect of Japanese, Korean people can say Japanese is a dialect of theirs!).
Justin Kim
Peace ✌️ \n 🇰🇷 ❤️ 🇯🇵
Keatkhamjorn Meekanon
There were the great change of pronunciation in Chinese language in the North after Mongol and Manchu conquest of China. The Chinese words in Beijing have lost much of their final consonant, but Cantonese, Fujinese and others dialects in the Southern China still retain the final sounds from the Tang Dynasty. The pronunciation of Mandarin Chinese nowadays are much different from that of Chinese courts' language in Han, Tang and Song dynasties. Because most Chinese loan words came to Korea and Japan during Tang and Song dynasties, Korean and Japanese pronunciation of Chinese words reflects how Chinese pronounced these words around 1500-800 years ago. They are not the diversion of Chinese pronunciation. Mandarin Chinese spoken nowadays itself is a diversion.
Keon Aureii
One of those strange cases where I'm learning korean and japanese
Kohei Matsuura
韓国語について学んだことは無いけど、日本人として面白いと思いました。\ntrans. ) Though I have not learnt Korean, this video is very interesting as one Japanese :)
Ky Lee
Thanks Paul. Japanese culture has been greatly influenced by Korean culture. China =\u003e Korea =\u003e Japan..
Leonardo Moraes
hotto dogu
Leslie Boonekamp
I lived and worked in Korea and it was the best place ever. I learnt how to read Han-Gul in a day, It was that easy,,, Speaking was not easy at all. However, I could order things in shops,markets and restaurants, Further more I could instruct a taxi chauffeur to get to places around Daegu, the town I lived in at the time. \nl iove Korea.
Līga Lukstiņa
Manaa Hraib مانع حريب
You never stop amazing me
Meezy K
Your Korean wasn't bad at all dude. Props
Mi N
There's so little information about this topic, but I still believe korean & japanese are in one language familly(Yemetic language). These are some evidence I've found :\n\n\u003cjapanese\u003e : \u003ckorean\u003e : \u003cenglish\u003e\nkuma : gom : bear\nkumo : geomi : spider\nkuro- : geom- : black\nushi : so,sho(arc) : cow\nna(in katana) : nal,nar(arc) : edge, knife\nasa : asa(arc) : morning\nyama : moe,me- : mountain\nkawa : garam(arc) : river\nshima : seom,shoem(arc) : island\nmizu : mul : water\nhi,pi(arc) : bul : fire\niwa,ipa(arc) : bawi,bahoy(arc) : rock\nkutsu : gudu : shoe\nue : wi,u : up,over\n\nand please, do not compare the sinic-japanese/korean words. English is not a romance language though it has a lot of romanic-english words.
Muslim Lady
저는 현재 한국말을 공부하고 있는 아랍 사람입니다. 한국, 한국사, 한식 그리고 한국말을 좋아합니다.
Not Troll just Noob
I am Korean who speaks Japanese and I approve this vid.
Playliszt Man
I’m Chinese, and I’m learning Japanese. Honestly, it’s much easier than I thought. Pronunciation is generally the easiest, although I may have a terrible accent.\nKanji is the easiest, because it’s the closest to Chinese traditional characters
R. Bayu Ramdhani
I think Hangeul more easy than Japanese
Rafael Rodrigues
Oh my ! you're so clever dude😅
I like the korean system of writing more.
Robe Lee
This video is braw. Thanks for posting
Robin Projillo
I really enjoy this video , thank you so much
Royland Maines
The Korean alphabet is so logical and easy.
Shuichiro Matsuda
Japanese bureaucracy introduced tons of Japanese words into Korea. Korea still use such words as Korean by reading Chinese characters in the Korean manner.
Si-Woo Kim
The origin of the word \
Suleiman Abutu
Very very resourceful
Sunny K
3:01 FYI the yellow and green are the same thing. it just tells how the word in front is gonna be used. for example, when you make a pickaxe, you use iron for the pick and wood for handle. however you can use iron for the handle and wood for pick. the markers, or 조사(if you google this you may not get the correct definition, becuz 2 meanings in 1 word). the yellow and green are both called 조사.
Korean writing system is definetly a great motivation to learn Korean rather than Japanese or Chinese. Sejong was a wise man for sure.
Yana Sarkar
I love this video! I studied a little bit of Japanese at my high school club before switching over to Korea (for reasons that it was easier to self study since I didn't need to learn 2000 kanji and also there was more access to Korean speakers than Japanese speakers in my city), but those two language can definitely be translated word for word in most cases ^^
Yul Yu
Actually your Korean pronunciation is quite good 👍
Zero Tolerance
Japanese girl : nani?? nani nani nani nani???\n\nKorean girl : Mo ya?? moya moya moya moya??
a niu
Interesting enough the word \
adrian sannyu
Thank you very much. You helped me.
as one
The main reason why Korean and Japanese pronunciation of Chinese loan words is different is the geographical distance from Chinese mainland. Since Japan is farther from China it retained the pronounciation of ancient Chinese as early as Chin-Han dynasty. On the other hand, Korea, which is much geographically closer to China, kept updating the pronounciation as late as Tang dynasty. Thus, there is almost 900 year gap between the way they read Chinese characters.
Korea has a national holiday to celebrate the creation of Hangul. It's part of Koreans' pride.
Gakusei and haksaeng are very similar
Korean Writing system called Hangeul is absolutely easy\nto learn so anybody can master within a day\nbut Korean language is difficult to learn\nHowever, Japanese language is easy to learn but Japanese writing system is very difficult and complicate to learn
This video motivated me to learn Korean. (Im a Japanese speaker.)
jin jin
Awesome video. I'm totally agree with you
Dude, your video was so amazing. Let me put it bluntly, your comparison of these two languages, it's so to speak \
They come from a common ancestor. The oral language are very similar. The written language is not.
ken adams
nice video. I'm Japanese and have never tried to learn Korean yet but after watching your video I think it doesn't seem so hard for us to learn each languages. thanks:)
o o
ancestor of japan is ancient Korean
skynet kruger
倭人 = 野人 who initially learnt some human language from Koreans and then later had further language studied from Chinese. It is not too bad for wild people to achieve this far.\n\nAccording to one of latest DNA studies, 倭人 is racially closer to Southeast Asians (Maleys, Indonesians and so on) and Australians Aborigines than to Northeast Asians. 《禮記》曰:'猩猩能言,不離禽獸“
This is why Koreans are good at Japanese.
よん よん
韓国語は近代以降に生み出された単語はめっちゃ日本語と発音が似てて、目とか手とか古い単語ほど似てないから不思議な感じだ。多分何度も文化的な距離が近付いたり離れたりしてるからかな? 全体的な傾向としては中国語よりは聞き取りやすい。
Im korean. Its video is very cool. Thank!!
㉤ㅓじ、、、 美칑㉪㉪㉪ 됸㉯ 읃7iLㅒ ㉪ 엮싀 우릐己ㅑ랴 항글❷쳬고㈁ㅖ욘。。。¡
I want friends speak Korean 😩
都是中国字演变过来的,以前日本和韩国都是中国的一部分,当然有很大的相似部分.\nKorean and Japanese languages of most vocabularies are all changed or turned from ancient Chinese characters, actually they have huge same ways in terms of pronunciation and grammar.
Japanese and Korean are more likely to be similar to 吳語. My motherland language is 吳語 rather than Mandarin……Thus,I can understand some words pronunciation of Japanese and Korean,while Chinese people who live in the northern part cannot understand......吳語:約束(yasho)熱帶(niedai)忍者(ninjie)部隊(budei)毒(do)木(mo)六(lo)二(ni)國(gwo)民族(minzo)人(nin)
I think Japan and Korea are same families in 1500 years before. We are brothers.
your korean is really good as a foreigner! i've really enjoyed ur video
Very accurate and informative video!
there are similar language structure..\njapan, korea ,mongol,native siberian,turkey,\nhungary,finland...native indian(northern america)
일본 언어는 한국 백제계가 건나가서 형성된 것이다...
This is the first time i saw the video that compares two languages, but i confidently ensure as a Korean that this clip is one of the most well-made videos comparing two languages.Not only contents but also the structure is organized very perfectly and well. The explanation is so easy to understand that the whole contents could be fully absorbed. Furthermore,both the pronunciation and speed was easy to follow it was a fun time to see your clip! x) Thanks!
Japanese and Korean have to change.\n'desu'='ipnida'(not ida)\n'da'='ida'
As a korean.\nJapanese is very easy
korean Importance of spacing\n\n아버지가 방에 들어가신다.\nFather enters the room.\n\n아버지가방에들어가신다.\nHe goes into his bag.\n\n Bonus\n아저씨 발냄새 나요\nI smell your feet.\n\n아저씨발냄새나요\nThe fuck It smells.
More specifically, Korean and japanese characters came from the Chinese han zi.\r\nbut, the detailed difference is that since the time of the Silla Dynasty, Korea borrowed the Chinese character of Tang dynasty used only one Chinese character(Countries before the Silla Dynasty also used Chinese characters, but they do not know the details of Chinese characters yet. EX:goguryeo,baek jae).and In the 5th century AD, Japan wrote the Chinese character of the wu dynasy, In the 7th century AD borrowed the Chinese character of the Tang Dynasty,\rFinally, Chinese characters of the Song dynasty of China in the 10th century were borrowed.\rSo, Korea reads han zi(han ja) with one sound, but there is a difference that Japan reads one han zi(kan ji) with three sounds.\nex : 京 → korea hanja's sound (경 gyeong) \n 京 → japan kanji's sound (キョウ,キン,ケイ kyo, kin, kei)
한중일평화 韓中日平和
l like korea and japan